top of page

誤解古蘭經の頭巾篇


「你對信女們說,叫她們降低視線,遮蔽下身,莫露出首飾,除非自然露出的,叫她們用面紗遮住胸瞠,莫露出首飾,除非...」《古蘭經24:31》


有些人認為「面紗」只解作披巾或遮蓋而不是要蓋頭。這部影片的製作並非要迫使她們戴上頭巾,這是她們的決定。但當有人曲解古蘭經中的詞彙,我們(學者)必需坦誠解說。 阿拉伯文有趣之處就是有九個不同的辭彙來表達「蓋頭」,其中一個是خُمُرِ/خمار/khimar。現時常用的Hijab,但它不是解作蓋頭,它是用作障礙物,牆壁、窗簾等都是Hijab。 خمار/khimar這個字在伊斯蘭教宣揚之前已經包括蓋頭的意思。例如男仕👳也有خمار/khimar,其中一種是「纏頭巾/turban」。如果是長度超越肚子中間的位置,它就被稱為khimar了。在伊斯蘭教宣揚之前,婦女也曾經以大手帕印花大手帕紮著她們的馬尾辮後面,其長度至她們背部的中間。古蘭經要求把她們的خمار/khimar放到她們胸瞠前 值得一提的是خَمْر 一字解作酒精🍺(酒精一詞跟面紗都是同一個字根,有相類似的意思)。它使你的頭腦混亂,🍺。خمر字面有覆蓋的意思,因為酒精搞亂你的腦袋並把你的思想設置阻礙。這就像在你的頭部蓋著一些東西,這就是阿拉伯語خمر本身的的意思,莫論伊斯蘭教義或者是古蘭經。 面紗可以解作披肩或其他任何形式的布,而不包括頭蓋,但خمر一字就是「蓋頭」。我們不應該因為古蘭經譯本而過份簡化古蘭經的意思,而應該深入地著緊探討古蘭經的原文。

NEW

05/08/2017-14/10/2017
@愛群清真寺

1 / 1

Please reload

最新伊斯蘭消息

一切古蘭經及聖訓的節錄皆以阿拉伯文為標準,中文翻譯只作參考。

bottom of page